Ett sekund om gangen
av Sofia Nordin
Mangschou, 2014
Innkjøpt av Kulturrådet
For barn og unge
Originaltittel: En sekund i taget
Originalspråk: Svensk
Antall sider: 215
Min oversettelse av Sofia Nordins Ett sekund om gangen fra svensk (Mangschou) ble nominert til Kulturdepartementets oversetterpris for barne- og ungdomsbøker utgitt i 2014. Juryens begrunnelse:
«Lene Stokseths oversettelse av Sofia Nordins framtidsroman ivaretar det intense drivet i en fortelling som ikke er preget av mye ytre handling. Men dramatikken bak er stor: Fortelleren Hedvig opplever at familien hennes og hele samfunnet rundt henne dør av feber. Hun flykter ut i skogen, finner et forlatt gårdsbruk, prøver å ta seg av dyrene der. I alle handlingene hun utfører ligger savnet etter foreldrene og broren, og selvfølgelig det store spørsmålet: Er hun helt alene i verden? Eller finnes det flere som henne der ute? Denne redselen for å være alene i verden er noe alle ungdommer kan kjenne seg igjen i. Samtidig er det noe engasjerende i dette å måtte starte på nytt, lære seg alt som skal til for å overleve. Slik blir «Ett sekund om gangen» en stor leseopplevelse. Leseren vil og må følge Hedvig steg for steg på den ensomme og farefulle veien hun er blitt tvunget inn på. Dette er første bok i en planlagt serie på tre, en serie juryen tror har klassikerpotensiale.»
Anmeldelser
Fra Hilde Mugaas’ artikkel «Lågmælt katastrofe» i Mellom, tidsskrift for omsett litteratur, 1/2015:
«Men denne boka er så spesiell, at det er nett det ‘intense drivet’ Hedvig si forteljing som er boka. Og samstundes er dette omsettarens største utfordring å formidle i norsk språkdrakt. ... Stokseth gjer alt riktig, og teksten kjennest overtydande på norsk. Ho er var for dei små detaljane som gjer Hedvig sitt direkte språk truverdig.